Å eller og |
您所在的位置:网站首页 › 如何安装win7系统光盘文件 › Å eller og |
Ligge(nde) og prate Det er ikke alltid to sideordnede infinitiver forteller om to atskilte handlinger. I noen uttrykk forteller det første verbet om rammene for det neste. I uttrykk som disse skriver vi og: De fikk ligge og prate.Han måtte sitte og skrive. Fortidsprøven gir for så vidt riktig resultat: «De lå og pratet» og «De stod og kranglet». Men dette er tvilsom bruk av prøven. Også uttrykk med presens partisipp fulgt av infinitiv skrives med og:De ble liggende og prate.Han ble sittende og skrive.De ble stående og krangle. Dra og handle Også i uttrykk som disse skriver vi og: dra og handlegå og legge segvære med og feire Vil vi understreke at den første handlingen har et formål, kan vi også skrive «De ville dra for å handle» osv., men oftest er det best å bruke og uten for. Uttrykkene være med (på) å og være med og er omtalt i svarbasen vår. Vi kan legge til den muntlige uttrykksmåten ta og, som i ta og skynde seg Ut og spise I setninger som Skal dere ut og spise?Jeg skulle ut og reisehar vi bare én infinitiv, men vi kan se det slik at det er utelatt en infinitiv før ut (for eksempel dra eller gå). Da blir det riktig med ut og. (Det er ikke riktig med å med mindre vi legger til for og skriver ut for å. Men det er jo ikke helt det samme.) (Komme) ut å kjøre Utrykk som komme ut å kjøre og være ute å kjøre skal ikke leses bokstavelig. Det handler ikke om å være ute på veien og kjøre. Dette er stivnede uttrykk med den overførte betydningen ‘oppleve vanskeligheter’. Her bruker vi infinitivsmerket å: Hun kom ut å kjøreHan var ute å kjøre Vær (så) snill å ... Høflighetsfraser med vær (så) snill/vennlig og/å ... utgjør et problemområde for seg. I utgangspunktet viser fortidsprøven at begge infinitivene går over til fortid: Være snill og/å ... > Han var snill og (hjalp meg).Være vennlig og/å ... > De var vennlige og (fjernet seg). Formuleringer som «Vær snill og hjelp meg» og «Vær vennlig og fjern dere» må dermed være greie (på både bokmål og nynorsk). Ofte kommer det inn et så her òg, og det kan også passere: «Vær så snill og hjelp meg» og «Vær så vennlig og fjern dere». På bokmål har det tradisjonelt vært regnet som riktigst å bruke så pluss infinitiv med å: «Vær så snill å hjelpe meg», «Vær så vennlig å fjerne dere». Infinitiven står da som utfylling til så, og vi kan si at den forteller hvor snill/vennlig det gjelder å være. På nynorsk er det tradisjon for å bruke infinitiv uten så her: «Ver snill å hjelpe meg», «Ver venleg å fjerne dykk». Vær så god Vær så god er en utpreget høflighetsfrase og uttrykker i utgangspunktet innbydelse, ikke appell eller påbud. På nynorsk kan man sløyfe så her og skrive ver god (kan også bety «ver venleg»). På grunn av bruk og betydning gir det liten mening å snu disse vendingene til fortid. Bortsett fra det obligatoriske så på bokmål svarer disse vendingene helt til dem med «Vær snill ..» og «Vær vennlig ...» ovenfor. Alle de følgende variantene er dermed akseptable: Bokmål: Vær så god å forsyne dere. – Nynorsk: Ver (så) god(e) å forsyne dykk.Bokmål: Vær så god og forsyn dere. – Nynorsk: Ver (så) god(e) og forsyn dykk. Infinitiv som utfylling Infinitiver kan stå som bestemmelser til andre ord. Enkelte adjektiv, substantivfraser o.l. krever så å si å bli utfylt med en infinitiv som underordnet bestemmelse. Her er noen tilfeller der det skal være å, men der mange gjør feil: sofaen er god å sitte i (utfylling til god)jeg har den glede å hilse fra far (utfylling til den glede)sant å si (utfylling til sant)så å si (utfylling til så)vel å merke (utfylling til vel). I disse eksemplene kan altså ikke og brukes. |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |