吃过那么多面包,却只知道 bread 一个单词? 您所在的位置:网站首页 面包的英语怎么说你肯定 吃过那么多面包,却只知道 bread 一个单词?

吃过那么多面包,却只知道 bread 一个单词?

2024-06-18 13:02| 来源: 网络整理| 查看: 265

这里的白,指的不是面包表面的颜色,而是指内部的颜色。

这种面包的原料一般是精致小麦粉(fine wheat flour),去除了小麦的麸皮(bran),所以看起来白白的。

#2. Brown Bread黑面包

又叫 black bread,这种面包的原料是黑麦(rye),所以呈现出这种颜色。

#3. Whole-wheat Bread全麦面包

光看颜色会觉得它也是黑面包,其实它们的性质并不一样。

全麦面包用的是完整的小麦,没有去掉麸皮和胚芽(germ);这种面包的消化速度比白面包要慢,有利于减肥哦。

2

好,接下来

我们再来认识下各种形态的面包

#1. Toast吐司

[təust]

这种形状的面包应该是最广为人知的了,

我们除了把它音译成“吐司”,也叫它“切片面包”、“三明治面包”。

其实英语里也一样,这种面包也被称为 sliced bread或 sandwich bread。

不过 sliced bread这个名字并不具体,因为其他面包被切片之后也这么叫。

#2. Loaf长条面包

[ləuf]

其实就是吐司切片之前的样子,这样的面包就被称为 loaf

这个词也可以做量词,a loaf of bread指的就是“一条面包”,也可以说成 a bread loaf

不过,虽然我们在中文里常说它是“长条面包”,但其实它也可以并不长。

#3. Bun小面包

[bʌn]

Bun通常指的是这种小圆面包,在国内有好多人把它叫做“小餐包”。

其实也不一定非得是圆的啦,方一点、扭一点都可以叫 bun。

这种面包可以是单纯的面包,也可以有夹心(filling)。

另外,夹汉堡的那种面包也被叫做bun。

#4. Bagel百吉饼

['beigl]

百吉饼又被翻译成“硬面包圈”,顾名思义,它比较硬,然后是个圈。

其实它并不是真的“硬”啦,并没有像法棍那样,它只是不软而已,有点嚼劲儿。

百吉饼除了单独吃,也经常被切开,然后做成百吉饼三明治(bagel sanwich)

#5. Doughnut甜甜圈

['dəunʌt]

嗯,硬面包圈叫“百吉饼”,软面包圈就是我们熟悉的“甜甜圈”啦。

它不是烤的,而是油炸的。

其实“甜甜圈”是一种误翻,因为甜甜圈并不一定是甜的,肉松甜甜圈、培根甜甜圈、咖喱甜甜圈也是存在的。

只是,电视里的美国警察总是在吃各种糖霜甜甜圈、巧克力甜甜圈,所以很多中国人以为甜甜圈都是甜的。

#6. Baguette法棍

[bæ'get]

法棍,应该算是法国仅次于埃菲尔铁塔的标志了,一种文明全球的硬面包,真的相当硬,可以拿来打人。

话说,法棍在中国似乎成了一种生活符号,感觉很小资、很高端,不过法国人自己其实觉得它挺无聊的。(他们觉得包子和馒头很高端)

#7. Croissant羊角面包

[krə'sant]

说起法国的面包,除了法棍,很多人首先想到的应该就是羊角面包啦,有些人直接就叫它“法式羊角面包”。

不过,其实它是一种奥地利面包,只不过,让它出名的是一位生于奥地利的法国王后,所以让好多人产生了这样的误解。

#8. Danish Pastry丹麦酥饼

['dæniʃ 'peistri]

对,就是西饼店里卖的那些形形色色的酥饼,现在国内常见的有黄桃酥饼和蓝莓酥饼什么的。

Pastry这个词指的是用酥油面团做的点心,而目前丹麦的酥皮点心最出名,所以一般都说“丹麦酥饼”。

除了这种饼状的,也有麻花状的、卷状的等等。

#9. Danish Toast丹麦吐司

也可以说 Danish Loaf

从某种程度上讲,丹麦吐司就是一个巨大的丹麦酥饼,只是做成了吐司状。

有些西饼屋会美其名曰“丹麦皇家吐司”。

#10. Pancake薄饼

['pænkeik]

一种通常在早餐吃的面包,一般是在平底锅里煎出来的。

吃的时候常常会搭配黄油(butter)和糖浆(syrup),也有不少人喜欢搭配水果。

#11. Waffle华夫饼

['wafl]

国内不少人也喜欢叫它“格子饼”。

从本质上讲,华夫饼和刚刚说的薄饼其实没有太大区别,只不过,薄饼是用平底锅煎出来的,而华夫饼是用煎饼档(waffle maker)做的。

#12. Cottage Bread农舍面包

['kɔtidʒ]

就是那种个头巨大、质地偏硬的面包。

Cottage这个词的意思是“农舍”,而 cottage bread通常被翻译为“农舍面包”或者“农庄面包”。

通常情况下,这种面包都是圆的,如果是方的就会改口叫farmhouse bread

#13. Pineapple Bun菠萝包

许多人不知道的是,这种面包其实是一种中国特色。

它源自于香港,还于2014年被香港特区政府列为了文化遗产(cultural heritage),现在流行于中国全境、加拿大以及世界各地的中国城(chinatown)。

其实这个名字很容易让人误解,好多老外搞不清楚,所以,如果你需要向他们进一步解释,就说:

I mean the pineapple bun with crust, not the pineapple bun with pineapple.

我的指的是那种有酥皮的菠萝包,不是那种有菠萝的菠萝包。

I mean the pineapple bun with crust, not the pineapple bun with pineapple.

我的指的是那种有酥皮的菠萝包,不是那种有菠萝的菠萝包。

3

OK

最后再来给大家普及些形容面包的词汇~

香味Aroma(n.)[ə'rəumə]

A room full of the aroma of fresh bread always makes me happy.

一间弥漫着新出炉面包香味的房间总是让我感到快乐。

A room full of the aroma of fresh bread always makes me happy.

一间弥漫着新出炉面包香味的房间总是让我感到快乐。

酥脆的Flaky(adj.)['fleiki]

Danish pastry is a kind of flaky bread.

丹麦酥皮是一种酥脆的面包。

Danish pastry is a kind of flaky bread.

丹麦酥皮是一种酥脆的面包。

酥皮Crust(n.)[krʌst]

Some people like bread with crust. Some people like to chop off them.

有些人喜欢带酥皮的面包,而有些人喜欢把酥皮切掉。

Some people like bread with crust. Some people like to chop off them.

有些人喜欢带酥皮的面包,而有些人喜欢把酥皮切掉。

浓烈(adj.)Strong

This kind of bread has a strong flavor.

这种面包有一种浓烈的风味。

This kind of bread has a strong flavor.

这种面包有一种浓烈的风味。

新鲜的Fresh(adj.)

This bread smells fresh.

这个面包闻起来很新鲜。

This bread smells fresh.

这个面包闻起来很新鲜。

烤 Bake(v.)

Those bread over there are freshly baked.

那边的那堆面包是新鲜出炉的。

Those bread over there are freshly baked.

那边的那堆面包是新鲜出炉的。

油脂丰富的 Buttery(adj.)['bʌtəri]

I prefer buttery bread.

我喜欢油脂丰富的面包。

I prefer buttery bread.

我喜欢油脂丰富的面包。

质地 Texture(n.)['tekstʃə]

This bread has a tender texture.

这种面包的质地很绵软。

This bread has a tender texture.

这种面包的质地很绵软。

So~~

大家都学会了吗?

小朋友们也都学会了吗?

以后如果出国旅游,买面包就不用 this this that that 咯,

可以做个高端吃货啦~ (学而时习之,打个饱嗝)

本周热文

(点击下面文字,即可查看)

丨丨

丨丨

丨丨

丨丨

编辑:梅园西墙的王半仙返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有