古词《江城子 您所在的位置:网站首页 过秦论原文及翻译一对一翻译注释 古词《江城子

古词《江城子

2023-05-28 12:56| 来源: 网络整理| 查看: 265

江城子·西城杨柳弄春柔

秦观

[宋代]

西城杨柳弄春柔,动离忧,泪难收。犹记多情、曾为系归舟。碧野朱桥当日事,

人不见,水空流。

韶华不为少年留,恨悠悠,几时休?飞絮落花时候、一登楼。便作春江都是泪,

流不尽,许多愁。

标签

宋词精选、婉约、宋词三百首、爱情、怀人、感伤

译文

西城的杨柳逗留着春天的柔情,

使我想起离别时的忧伤,

眼泪很难收回。

还记得

当年你为我拴着归来的小舟。绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。

而如今你不在,只有水孤独地流着。

美好的青春不为少年时停留,

离别的苦恨,

何时才到头?飘飞的柳絮,

落花满地

的时候我登上楼台。即使江水都化作泪水,也流不尽,依然有愁苦在心头。

注释

弄春:谓在春日弄姿。离忧:离别的忧思;离人的忧伤。多情:指钟情的人。归

舟:返航的船。

韶华:美好的时光。常指春光。飞絮:飘飞的柳絮。春江:春天的江。

赏析

首句“西城杨柳弄春柔”貌似纯写景,实则有深意。因为这柳色,通常能使

人联想到青春及青春易逝,

又可以使人感春伤别。

“弄春柔”的“柔”字,

便有

百种柔情,

“弄”字则有故作撩拨之意。

赋予无情景物以有情,

寓拟人之法于无

意中。“杨柳弄春柔”的结果,便是惹得人“动离忧,泪难收”。以下写因柳而

有所感忆:“犹记多情曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。”这里

暗示,

这杨柳不是任何别的地方的杨柳,

而是靠近水驿的长亭之柳,

所以当年曾

系归舟,曾有离别情事这地方发生。那时候,一对有情人,就踏过红色的板桥,

眺望春草萋萋的原野,这儿话别。一切都记忆犹新,可是眼前呢,风景不殊,人

儿已天各一方了。“水空流”三字表达的惆怅是深长的。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有