古词《江城子 | 您所在的位置:网站首页 › 过秦论原文及翻译一对一翻译注释 › 古词《江城子 |
江城子·西城杨柳弄春柔 秦观 [宋代] 西城杨柳弄春柔,动离忧,泪难收。犹记多情、曾为系归舟。碧野朱桥当日事, 人不见,水空流。 韶华不为少年留,恨悠悠,几时休?飞絮落花时候、一登楼。便作春江都是泪, 流不尽,许多愁。 标签 宋词精选、婉约、宋词三百首、爱情、怀人、感伤 译文 西城的杨柳逗留着春天的柔情, 使我想起离别时的忧伤, 眼泪很难收回。 还记得 当年你为我拴着归来的小舟。绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。 而如今你不在,只有水孤独地流着。 美好的青春不为少年时停留, 离别的苦恨, 何时才到头?飘飞的柳絮, 落花满地 的时候我登上楼台。即使江水都化作泪水,也流不尽,依然有愁苦在心头。 注释 弄春:谓在春日弄姿。离忧:离别的忧思;离人的忧伤。多情:指钟情的人。归 舟:返航的船。 韶华:美好的时光。常指春光。飞絮:飘飞的柳絮。春江:春天的江。 赏析 首句“西城杨柳弄春柔”貌似纯写景,实则有深意。因为这柳色,通常能使 人联想到青春及青春易逝, 又可以使人感春伤别。 “弄春柔”的“柔”字, 便有 百种柔情, “弄”字则有故作撩拨之意。 赋予无情景物以有情, 寓拟人之法于无 意中。“杨柳弄春柔”的结果,便是惹得人“动离忧,泪难收”。以下写因柳而 有所感忆:“犹记多情曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。”这里 暗示, 这杨柳不是任何别的地方的杨柳, 而是靠近水驿的长亭之柳, 所以当年曾 系归舟,曾有离别情事这地方发生。那时候,一对有情人,就踏过红色的板桥, 眺望春草萋萋的原野,这儿话别。一切都记忆犹新,可是眼前呢,风景不殊,人 儿已天各一方了。“水空流”三字表达的惆怅是深长的。 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |