《装在套子里的人 您所在的位置:网站首页 装在套子里的人讽刺了什么 《装在套子里的人

《装在套子里的人

#《装在套子里的人| 来源: 网络整理| 查看: 265

装在套子里的人-讽刺故事-12 版权信息 ISBN:9787503939693 条形码:9787503939693 ; 978-7-5039-3969-3 装帧:简裝本 版次:第1版 册数:暂无 重量:暂无 印刷次数:1 所属分类:外语>英语读物>英汉对照 装在套子里的人-讽刺故事-12 本书特色

想学习英语,又不想生硬地背枯燥的单词;想提高英语阅读,又不想硬着头皮读艰深难懂的书;想扩大英语的视野,又不想翻阅厚厚的典籍;想理解西方的文化生活,又不想扎进茫茫的书海。怎么办?如果你茫然的话,就翻开英语爱藏系列书吧,它词汇丰富、生动活泼、知识性强,展示了现代西方的生活百态,是你增加词汇、提升阅读、扩大英语视野、了解西方文化的典范!

  华文天下·双语阅读   幽默与讽刺的经典融合·善良与丑恶的鲜明对照   恐惧如此强大,无处不在   无时不在,折磨得这个小人物闷闷不乐、六神无主、   心慌气短、战战兢兢、通宵噩梦、魂不附体……   《装在套子里的人》   the man in a case   触动心弦的故事情节,值得深思的重点问题,丰富你的精神生活   汉英对照,在深受感动的同时,英语能力快速倍增

装在套子里的人-讽刺故事-12 内容简介

讽刺与幽默像同胞兄弟,相辅相承。幽默如清茶,丝丝清香,浸入心田;讽刺似咖啡,口感醇厚,直入心脾:幽默多几分就变成了讽刺,而讽刺少了幽默,正如火柴缺了头上的那点磷,很难擦出火花。《装在套子里的人(中英对照)》从琳琅满目的讽刺小说宝库中,精选了十余篇佳作,并配以原汁原味的英文,附有凝练生动的作者简介,引导读者在领略作品时,多角度、深层次地解读莫泊桑的饱经沧桑,欧·亨利的幽默机智,左琴科的现实写照等。篇篇精彩,字字珠矶,使读者在体味幽默、讽刺的同时,更能读懂人生,顿悟社会。为了便于读者阅读,书中配有契合故事情节的图片,形象地再现了作品一幕幕生动离奇、动人心魄的场面,组成一个个血肉丰满的人物画廊、广阔变幻的社会图景,带给读者更多的审美享受和人文熏陶。《装在套子里的人(中英对照)》既是英语学习爱好者、文学爱好者的**读物,也是忙碌的现代人一片心灵憩息的家园。

装在套子里的人-讽刺故事-12 目录 1 沸沸洋洋的家事  the family in a hubbub  我的叔叔于勒居伊·德·莫泊桑  my uncle jules guy de maupassant  帕克尔泰德太太打虎 萨基  mrs·packletide’s tiger saki  竞选州长马克·吐温  running for governor mark twain  跳蛙埃德加·爱伦·坡  hop——frog edgar a llen poe  幽默家的自白书欧·亨利  confessions of a humorist o.henry 2 幽默讽刺剧  humorous stories  项链居伊·德·莫泊桑  the necklace guy de maupossant  小职员之死安东·契诃夫  the death of a government clerk a nton chekhov  外套 果戈理  the overcoat gogol  在甲板的天篷下杰克·伦敦  under the deck awnings jack london  判决弗兰茨·卡夫卡  the judgement franz kafka  穷人的专利权查尔斯·狄更斯  a poor man’s tale of a patent charles dickem 3 想人非非的街区  fantastic people  警察与赞美诗欧·亨利  the cop and the anthem o.henry  澡堂左琴科  the bathhouse zola  变色龙安东·契诃夫  a chameleon anton chekhov  生活的陀螺欧·亨利  the whirligig of life o.henry  骗术埃德加·爱伦·坡  diddling edgar a llen poe 展开全部 装在套子里的人-讽刺故事-12 节选

插图:我的叔叔于勒My Uncle Jules居伊·德·莫泊桑/Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑(Guy de Maupassant ,1850—1893),19世纪末法国著名小说家,生于法国诺曼底一个没落贵族家庭。他曾参加普法战争,体验了军队生活,也激发了他的爱国热情,这在他的**篇成名作《羊脂球》中有所反映。莫泊桑富于创造性,描绘真切,笔法灵活多样,富有情趣,讽刺深刻,幽默生动,结构严谨,语言优美。代表作有《俊友》《她的一生》等。一个胡子花白的老人向我们乞讨,我的同伴约瑟夫·达夫郎什给了他5法郎。看到我吃惊的表情,他说道:这个不幸的人唤起了我的回忆,我给你说吧,我一直无法忘记这件事。你听我说:我家原来住在阿夫尔,当时家境窘迫,大家仅仅是想方设法糊口度日而已。父亲工作很辛苦,深夜才从办公室赶回家,赚的钱却很少。那时我还有两个姐姐。家里的日子日益窘迫,母亲为此痛苦不堪,她经常用刻薄的言语刁难父亲,甚至指桑骂槐。而这个可怜的男人也只是保持一个姿态,让我很伤心——他每次都把手张开,把掌心贴在额头上,好像要擦汗一样,事实上哪里有汗。他总是缄默不语,不去还击母亲。他为自己的无能为力而感到痛苦!大家一切从简,从来不受邀赴宴,以免回请。家里所有的东西都是廉价品。姐姐们自己缝制礼服,为了15生丁一码的穗带也要货比三家,一碗汤再来个牛肉杂烩就是一顿饭。据说这种吃法既干净又养人,不过我宁愿吃别的。常常因为丢了扣子,撕坏了裤子,我就要被大骂一顿。每周六,我们一家人都穿上*好的衣服,沿着防波堤散步。父亲穿上长礼服,戴上高高的帽子,套上山羊皮手套,而母亲则打扮得像插着彩旗度假的船只,挽着父亲的胳膊。我的姐姐们,总是整装一新,早已迫不及待地在那里等候出发的信号。不过到了*后,总有人发现父亲的长礼服上有污渍,于是不得不马上用浸着汽油的破布揩去。父亲仍然顶着丝制高帽,露出衬衣的袖子,让别人揩污渍。而母亲也忙个不停,戴上眼镜,摘掉手套,免得弄脏。然后,我们一家人就隆重地出发了。姐姐们挽着彼此的胳膊走在前面,她们都已到该嫁人的年龄,得好好展示一番。我和父亲一左一右簇拥着母亲。我仍记得我可怜的父母周末散步时那自命不凡的样子,一脸严肃,迈着僵硬的双腿。他们挺直身子,面容庄重,脚步僵硬地往前走,好像只有这样才能完成他们的重任。

装在套子里的人-讽刺故事-12 作者简介

艾柯,翻译兼自由撰稿人。86年毕业于武汉大学英语系,毕业后执教数载,后专业从事翻译与写作工作,曾翻译了大量外国文学作品,如《小王子》、《致加西亚的信》等,均取得了不错的销量。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有