“白酒”官方翻译改了!千万别说 white wine 您所在的位置:网站首页 烈酒的英语怎么说 “白酒”官方翻译改了!千万别说 white wine

“白酒”官方翻译改了!千万别说 white wine

2024-05-21 08:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

Chinese Baijiu 白酒

Chinese Baijiu白酒

white wine 白葡萄酒

wine 是葡萄酒,也可以指其他果酒。

red wine 是红葡萄酒,white wine 也就是白葡萄酒。

而中国人喝的白酒,是种烈酒,spirit 和 liquor的意思才是烈酒。

以前白酒常被翻译为 Chinese distilled spirits 或 Chinese liquor.

但现在,我们不用这么麻烦了,只要说 Chinese Baijiu.

原来,中国酒业协会在2020年4月25日正式向海关总署提出了申请,建议将中国白酒之前的英文翻译“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”.

海关总署也同意了这个建议。

新的《中华人民共和国进出口税则》在2021年1月1日正式执行,税则第22章的税号为2208.9020,中文列目名称是白酒,对应的英文是:Chinese Baijiu.

消息一出,很多大学生都激动起来了,纷纷感慨,最好多一些这样的修改,考四六级就不用愁了。

例句

Would you like some Chinese Baijiu?

你想喝点白酒吗?

No,thanks. I am allergy to alcohol.

谢谢,不用了。我对酒精过敏。

hold my beer 不是拿啤酒

hold my beer

看我的;瞧我的;你们看我表现

hold my beer 是老外常说的俚语,大家要是直译就错了。

字面意思是帮我端下啤酒,真正含义是这也太简单了, 谁先帮我端会酒,我直接做给你们看,你们都好好看着啊。

这个表达要翻译为你们瞧我的,和网络流行语“退开我要开始装逼了”的意思差不多。

例句

You are so clumsy, hold my beer.

你们太笨手笨脚了 ,好好瞧我的。

常见酒的英文表达

brandy [ˈbrændi] 白兰地 whisky [ˈwɪski] 威士忌 cider [ˈsaɪdər] 苹果酒 vodka [ˈvɑːdkə] 伏特加 tequila [təˈkiːlə] 龙舌兰 champagne [ʃæmˈpeɪn] 香槟 cocktail [ˈkɑːkteɪl] 鸡尾酒 beer [bɪr] 啤酒 draft beer 扎啤

egg in your beer ≠ 啤酒里有鸡蛋

egg in your beer得寸进尺

啤酒泡鸡蛋,这是什么黑暗料理吗?其实,这个短语的含义和食物没关系。

据说,在二战时期,物资经常面临紧缺,特别是啤酒和鸡蛋 。当时的人就觉得,又想吃鸡蛋又想喝啤酒是一种贪心不足的表现。

于是,egg in your beer 就有了得寸进尺的意思了。

例句

I have already refunded all money to you.What do you want, egg in your beer?

我已经把钱全退给你了。你还想干什么?得寸进尺吗?

英语中常见的音译词

中国是有着五千年历史的礼仪之邦,文化更是博大精深,有些词汇很难被翻译成英文,老外也会直接用拼音替代。

下面的单词都不是错误的表达,在国外也可以直接这么说。

fengshui 风水

jiaozi饺子

hutong 胡同

kungfu 功夫

tofu豆腐

guanxi 关系

hongbao 红包

wuxia 武侠

hukou户口

goji berry枸杞

【饮食口语】

今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

◆◆

今日作业

◆◆

这些短语和句子你都理解对了吗?最后 留给同学们一个小作业:

Do you like the taste of Chinese Baijiu?

用英语回答这个问题?同学们可以在 右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

编辑| Ivy

免费送福利了

吉米老师送你 365免费英语口语学习群

觉得不错,请点 在看返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有