浙江财经大学2024年研究生初试自命题科目《翻译与写作》考试大纲 | 您所在的位置:网站首页 › 浙江财经大学税务考研大纲 › 浙江财经大学2024年研究生初试自命题科目《翻译与写作》考试大纲 |
《翻译与写作》考试大纲 一、考试目的和要求 《翻译与写作》考查学生语言输出的能力。其中,翻译部分考查学生理解和表达能力,以及对翻译技巧的运用能力;写作部分考查学生运用英语写作说明文和议论文的能力,以及遣词造句、谋篇布局等英语语言基本功和文体意识。 二、参考书目 1.《英汉翻译教程(修订本)》,张培基主编,上海外语教育出版社。 2.《英语写作基础教程》(第三版),丁往道、吴冰主编,高等教育出版社。 三、考试方式和时间 考试方式为笔试,考试时间为三个小时。 四、试卷结构 《翻译与写作》由英汉互译和英语写作两大部分构成。其中,英汉互译又分为“英译汉”和“汉译英”两个部分,分别考查语篇形式的翻译;写作部分考查英语说明文和议论文的写作,要求根据所给题目及要求撰写1篇500词左右的英语说明文或议论文。试卷满分为150分,其中,英译汉40分,汉译英40分,写作70分。 1.考试范围:翻译部分为除诗歌、戏剧外的一般文体翻译;写作部分为英语说明文或议论文写作。 2.试题类型与题量:翻译部分是中等程度以上的英译汉和汉译英短篇各1篇,每篇词(字)数在400个左右。写作部分要求英文词数在500个左右。 附:考试内容一览表 试题构成 翻译 写作 英译汉 汉译英 分值(150分) 40分 40分 70分 考试范围 一般文体翻译(不含诗歌、戏剧) 英语说明文或议论文 试题类型与题量 中等程度以上的英语短篇1篇 中等程度以上的汉语短篇1篇 1篇 词(字)数要求 400个词左右 400个字左右 500个词左右 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |