陈子丹等:《哈尼族档案资源开发利用的历史、现状及对策》 您所在的位置:网站首页 哈尼族民族文化 陈子丹等:《哈尼族档案资源开发利用的历史、现状及对策》

陈子丹等:《哈尼族档案资源开发利用的历史、现状及对策》

2024-06-17 05:45| 来源: 网络整理| 查看: 265

哈尼族口传古籍的译注工作成效突出,发掘、整理和出版了一大批优秀口传文化遗产,其中最具代表性的作品有:大型系列古歌《哈尼族古歌》《十二奴局》、长篇创世古歌《天地人鬼》《阿培阿达埃》《都玛简收》、长篇迁徙史诗《哈尼族阿培聪坡坡》《雅尼雅嘎赞嘎》《哈尼先祖过江来》《普嘎纳嘎》、长篇英雄史诗《迁徙悲歌》、神话史诗《罗槃之歌》、神话传说《火塘边的神话》《哈尼族神话传说集成》、民间故事《哈尼族民间故事》《哈尼族民间故事选》、悲剧叙事诗《侬牙俄碧之歌》《妥底玛依之歌》《不愿出嫁的姑娘》、叙事长诗《木地米地》《旦艳和夏策》《哈尼族叙事长诗集》、长篇风俗歌《哈尼族礼仪习俗歌》《哈尼族四季生产调》《欧夏奕》《哈尼族情歌选》《哈尼求福歌》《斯奴检奴》、长篇殡葬祭词《斯批黑遮:哈尼族殡葬祭歌》《阿妈去世歌》、谚语格言集《哈尼谚语》《哈尼朵阿玛》、童话选《木人克沙》、大型民歌集《中国云南红河哈尼族民歌》等。此外还有《西双版纳哈尼族传说故事集》《西双版纳哈尼族民间故事集成》《西双版纳哈尼族歌谣》等。

口传古籍译注中最有代表性的成果当属《哈尼阿培聪坡坡:汉文哈尼文对照》(朱小和演唱,史军超、卢朝贵等搜集翻译,云南人民出版社,1986年)。“哈尼阿培聪坡坡”汉文意为“哈尼族先祖的迁徙”,主要流传于云南元阳等地。这是一部发掘整理较早的长篇史诗,共7章32万字,约5000余行。诗中详细记载了哈尼族漫长的迁徙历程,对哈尼族在各迁徙点的繁衍生息、兴衰演变作了生动细致的描述,对哈尼族的迁徙路线、文化变迁、典章制度、经济模式等作了清晰的刻画。史诗气势恢弘豪迈、叙事委婉、人物鲜明,是一部在史学和文学上都堪称经典的作品。它还是世界上第一部正式出版的民族迁徙史诗,开创了大型民间文学由口头流传到文字记载的先河。

2008年年底启动实施的《哈尼族口传文化译注全集》大型文化工程,由红河州人民政府投资1000万元,组织有关专家、学者搜集民间口传文献,对哈尼族人民世代积累的丰富口传文化展开全面系统的搜集、整理、翻译、出版,规划编译100卷、6000万字,分为史诗12卷、神话传说故事14卷、宗教祭词29卷、谱牒20卷、歌谣16卷、各支系词语汇集3卷、天文历法2卷,采用哈尼语、国际音标、汉译三对照。涵盖范围以云南省红河州为主,涉及省内西双版纳、思茅、玉溪等哈尼族地区,还兼顾东南亚哈尼族(阿卡人)地区,其中包括缅甸、泰国、老挝、越南等国家的有关地区。此书堪称国内外首部全面系统反映哈尼族口传文化的精品文献,对于挖掘和弘扬哈尼族优秀传统文化,推动红河州民族文化大州建设具有重要深远的意义。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有