“底线”用英语怎么说?很多人都翻译错了 您所在的位置:网站首页 你好过分用英语怎么说呢 “底线”用英语怎么说?很多人都翻译错了

“底线”用英语怎么说?很多人都翻译错了

2024-05-14 14:18| 来源: 网络整理| 查看: 265

原标题:“底线”用英语怎么说?很多人都翻译错了

脾气再好的人

也会有生气的时候

因为我们都有各自的“底线”

“底线”用英语该怎么说呢?

draw the line

先来看一下权威的解释吧:

It means establishing a figurative boundary that someone or some group refuses to cross or beyond which no further advance or compromise is accepted.

它的意思是建立一个比喻性的边界,如果超过这个界限,便不再让步或妥协。

简单来说就是“底线”的意思啦

一起来看两个例句吧:

I don't mind my roommate being a bit messy, but leaving dirty dishes for me to clean up is where I draw the line!

我不介意室友有点邋遢,但是他把脏盘子都留给我收拾,这就是我的底线了!

I'll do whatever my friends ask me to, but I draw the line when someone asks me to lie for them.

我的朋友让我做什么我就做什么,但当有人让我为他们说谎时可不行,因为这是我的底线了。

展开全文

在美剧《生活大爆炸》中

Leonard和Penny对话时

就出现了这个表达:

Penny: I got asked to sign autographs there. But I'm not doing it.

Leonard: Why not?

Penny: You just said yourself, it's sad.

Leonard: Yeah, but it's not pathetic. That's where I draw the line.

-我被邀请去办签名会,但我不打算去了。

-为啥不去?

-你刚才自己也说了,很惨啊。

-但没有到可悲啊,我的底线就是不可悲则可行。

如果触及别人的底线

就显得非常的过分了

那么你知道“过分”

用英语又该怎么说呢?

cross the line

在美剧《辛普森一家》中

Marge和Homer对话时

就出现了这个表达:

Homer: Honey, relax. The waterfall picture's going to be fine.

Marge: Fine? If this photo is just "Fine," we're getting a divorce. Okay, okay, that crossed the line.

-亲爱的,没事,瀑布的照片肯定会不错的。

-还不错?如果照片只是"不错", 我们就离婚吧。好吧,这话过分了。

好了,今天学习了两个表达:

draw the line

cross the line返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有