“底线”用英语怎么说?很多人都翻译错了 | 您所在的位置:网站首页 › 你好过分用英语怎么说呢 › “底线”用英语怎么说?很多人都翻译错了 |
原标题:“底线”用英语怎么说?很多人都翻译错了 脾气再好的人 也会有生气的时候 因为我们都有各自的“底线” “底线”用英语该怎么说呢? draw the line 先来看一下权威的解释吧: It means establishing a figurative boundary that someone or some group refuses to cross or beyond which no further advance or compromise is accepted. 它的意思是建立一个比喻性的边界,如果超过这个界限,便不再让步或妥协。 简单来说就是“底线”的意思啦 一起来看两个例句吧: I don't mind my roommate being a bit messy, but leaving dirty dishes for me to clean up is where I draw the line! 我不介意室友有点邋遢,但是他把脏盘子都留给我收拾,这就是我的底线了! I'll do whatever my friends ask me to, but I draw the line when someone asks me to lie for them. 我的朋友让我做什么我就做什么,但当有人让我为他们说谎时可不行,因为这是我的底线了。 展开全文在美剧《生活大爆炸》中 Leonard和Penny对话时 就出现了这个表达: Penny: I got asked to sign autographs there. But I'm not doing it. Leonard: Why not? Penny: You just said yourself, it's sad. Leonard: Yeah, but it's not pathetic. That's where I draw the line. -我被邀请去办签名会,但我不打算去了。 -为啥不去? -你刚才自己也说了,很惨啊。 -但没有到可悲啊,我的底线就是不可悲则可行。 如果触及别人的底线 就显得非常的过分了 那么你知道“过分” 用英语又该怎么说呢? cross the line 在美剧《辛普森一家》中 Marge和Homer对话时 就出现了这个表达: Homer: Honey, relax. The waterfall picture's going to be fine. Marge: Fine? If this photo is just "Fine," we're getting a divorce. Okay, okay, that crossed the line. -亲爱的,没事,瀑布的照片肯定会不错的。 -还不错?如果照片只是"不错", 我们就离婚吧。好吧,这话过分了。 好了,今天学习了两个表达: draw the line cross the line返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |