《诗经》每日读之“伯兮”(六十二) | 您所在的位置:网站首页 › 伯兮注音翻译 › 《诗经》每日读之“伯兮”(六十二) |
【原文】 伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。 自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容! 其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。 焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。 【注释】 伯:女子对丈夫的称呼 朅:勇武 桀:通“杰”,杰出的人 殳:古代杖类兵器 膏沐:发油与洗发水 适:悦 容:打扮 杲杲:日出明亮貌 愿言:思念的样子 甘心首疾:形容思念的深切 焉:何 言:动词词头,一说是 代词“我” 树:种 背:北堂,即后堂 痗:病 【译文】 伯啊,伯啊,你真是我们国家最魁梧英勇的壮士了,你手持着兵器殳,作为王的勇士,冲锋陷阵,是军中的先锋官。 自从你随着东征的队伍出发,离开家,我就日夜思念,头发乱了也没心思理,更没有心思擦脂抹粉——我打扮好了给谁看啊? 下雨吧,下雨吧,可偏偏又出了太阳,总是事与愿违。我情愿想你想得头疼,只希望我的思念能换回你的归来。 树荫之下生长的忘忧草,能够消除掉记忆的痛苦,我甘愿相思成病,只希望你能够快些回来。 【诗意】 女子思念远征的丈夫。 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |