NOIR:NOAH人物名字来源以及对应颜色顺带游戏内cg插图( | 您所在的位置:网站首页 › promener法语意思 › NOIR:NOAH人物名字来源以及对应颜色顺带游戏内cg插图( |
谢谢你b站你这假的自动保存,我传的图太大了你直接给我把草稿炸了,我五个小时写的啊—— 虽然感觉没啥人会翻到这篇文,但我还是想通过这篇文来小小的解释下为啥NOIR:NOAH的角色译名都那么诡异(小声) 三只可爱镇楼图在文末,尾声后面~ 好了不说废话了,首先必须说明这篇文章的来历,在游戏开场的房间的设施人员认证系统里可以输入十三个人的名字(英文)从而得到对应的十三个颜色ID(即#FFFFFF格式的十六进制Hex码,B站弹幕色也是这个格式,好处是支持广泛和简单) 因此可以确定作者一开始选定的名字是什么,那么我们首先来看 Ciel ID:#FFFFFF 可以确定这词来自法语,意为天空(虽然用一般会是Le cie,跟英语The sky道理类似)(同时法语冠词有个机制叫阴阳判断,例如大地为阴因此La terre,而天空为阳所以为Le cie所以Ciel你其实是个汉子) 而颜色自不必多说,纯粹白色 而一般见到的翻译一为“夏尔”这的确符合Ciel一贯译法;二为“雪儿”这个翻译,更符合角色形象。这个就看大家习惯了( “我在等你来找我~”Noel ID:无 这个词来自法语,意思是圣诞节(有趣的是现代法语使用的是Noël,而过去反倒使用的是Noel) 头发为黑色所以如果有应该是ID#000000,她是始,而#FFFFFF是终 一般都翻译翻译为诺埃尔,没有其他译法了( 第二部分,幺蛾子开始了 Momono ID:#F09199 这个词毫无疑问是日语的罗马音,原文应该是モモノ,意思为桃 而颜色正好是日本传统颜色(注.这个是一个巨大的Hex色表,把日本传统颜色一个名字对应一个指定色值。我在中日网站上都看到了有一致的版本。并且这个表后续会反复出场解决翻译问题)桃色 ももいろ 翻译也有两个版本,一为莫莫诺,二为小桃。都没有问题,但注意,为了维持翻译策略的统一,第一种音译会在后面遇到不小的问题,因此我更支持使用第二种意译 Vaio ID:#5A4498 这个词来源稍微曲折点Vaio无法找到对应的意思,但角色日文名字ヴァイオ则是“堇”的意思。而堇菜的学名则是Viola collina,因此可以确定这个词指的应该是中日同意的堇色 而对应的颜色则是国际标准色violet,尽管这个词被翻译为紫罗兰过,但日文表明,作者明显使用的是“堇”这个意思,因此应当使用堇色(但要记得这个不是中国传统的堇色就行~) 翻译则音译为维奥,里奥;而意译可以直接为堇(毕竟自然界里堇色的花是非常漂亮华丽的嘛,Vaio也是非常漂亮的孩子嘛~) 依次为Lilla Momono Ciel Vaio Ram第三部分 Ram ID:#E6Eb94 唯一的例外,名字没有任何线索(日文名字是ラム,嗯就是那个拉姆) 颜色本身为标准的lime green(额,青柠色?),但插图里Ram头发有明显的蓝青色倾向 查的我一头雾水,翻译也只能采用音译版本拉姆 Lilla ID:#E0B5D3 颜色就是名字,世界标准色Lilla。词源应该是意大利语中Lillé,意为丁香 而颜色则是世界标准色中的丁香色 翻译一为莉拉;若是意译则是丁香,嗯,这个意译不太行啊 Tsutsuji ID:#E95295 名字是杜鹃的罗马音(ツツジ),而颜色则是日本传统色表中的踯躅色(而这个踯躅,杜鹃的别称,我们的叫法) 翻译一为司思基,图哈耶切夫斯基震怒;意译则为杜鹃 Wakaba ID:#B9D08B 名字是若叶的罗马音(ワカバ),就是黄绿色。而颜色编号正好是日本传统色表的若叶色(这里@方糖社的若叶的______.jpg) 翻译一为瓦卡巴(快住手);意译则为若叶 Kohaku ID:#BF783A 名字不少人直接能看出来是琥珀的罗马音,颜色则是日本传统色表的琥珀色 翻译一为孔哈库,意译为琥珀。而还有一翻译为赤血,如果明白为何如此翻译的可以在下面补充下( Sapphie ID:#0068B7 名字来源于英文的蓝宝石,颜色则是世界标准色中的钴蓝色 翻译一为萨菲伊;意译为蓝宝石 Hisui ID:#38b48b 名字是翡翠的罗马音(ヒスイ),颜色还是日本传统色表的翡翠色 翻译一为伊修伊;意译为翡翠 Orange ID:#EE7800 橙子!但颜色使用的并非世界标准色而是日本传统色表里的橙色 翻译一为奥兰治;意译为香橙(你有没有听见汉化组的悲鸣)考虑前面有小桃,这个叫小橙也没问题罢( Azu ID:#96514D 名字来自小豆(即红豆)あずき的罗马音azuki前几个,颜色是日本传统色表里的小豆色 翻译一为阿祖;一为阿梓;意译为小豆或红豆 Grea ID:#7D7D7D 名字来自灰色Grey,但颜色不是世界标准色的灰而依旧是日本传统色表里的灰色 翻译一为格雷尔;意译只能单字一个灰 Ivy 被烧了 名字来源于常春藤(就是常春藤盟校的那个常春藤The Ivy League ) 这里是尾声了,这里还是要实名感谢汉化组dalao( 使用的汉化版本之一 平凡的书儿 https://space.bilibili.com/113589678 汉化发布主页 项目地址 https://github.com/Shelton786/NOIRNOAH- 游戏地址 https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ435996.html 英日文名称来自 NOIR:NOAH的介绍(推荐入坑版) 所有游戏内插图归作者所有,不要拿去干坏事~ 最后一起来看图罢 糖果屋要 来 了你愿意和我一同离去吗?拥抱过去,创造未来 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |