《2022年“外文奖”翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》 您所在的位置:网站首页 irish翻译 《2022年“外文奖”翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》

《2022年“外文奖”翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》

#《2022年“外文奖”翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》| 来源: 网络整理| 查看: 265

Queen Elizabeth II, one of the most iconic figures of both the 20th and 21st centuries, has died. She was 96.

20世纪与21世纪最具代表性人物之一的英国女王伊丽莎二世,现已与世长辞,享年96岁。

"The Queen died peacefully at Balmoral this afternoon," Buckingham Palace announced in an official statement on Thursday. The statement continued, "The King and The Queen Consort will remain at Balmoral this evening and will return to London tomorrow."

本周四,白金汉宫在一份官方声明中宣告:“女王已于本日下午,在巴尔莫勒尔安详辞世。” 该声明还宣称:“国王和王妃今晚将留宿巴尔莫勒尔,且他们将于明日返回伦敦。”

The news of Queen Elizabeth's death comes with another history-making moment: She is succeeded immediately by her eldest son, Prince Charles, 73, who will now be the monarch. Charles' firstborn son, Prince William, 40, is now next in line to the world's most famous throne, followed by his firstborn son, Prince George, 9. Her death follows her husband of 73 years, Prince Philip, who died at age 99 in April 2021.

与伊丽莎白女王离世如影随形的另一载入史册的时刻也就此诞生了:女王的长子、现年73岁的查尔斯王子随即继承了王位,成为英国的新君主。而查尔斯的长子、现年40岁的威廉王子如今已成为这个世界上最著名王位的第一继承人,其次为威廉的长子、现年9岁的乔治王子。2021年4月,与女王相濡以沫73载的丈夫菲利普亲王驾鹤西去,享年99岁。

"I cannot lead you into battle," the Queen, summing up her role in a 1957 Christmas broadcast, once told her subjects. "I do not give you laws or administer justice, but I can do something else: I can give my heart and my devotion to these old islands and to all the peoples of our brotherhood of nations."

“我无法统领你们驰骋疆场,”在1957年的圣诞广播中,女王在述职时,曾对臣民们如是说道。“尽管我不能制定法律,也做不到为你们伸张正义,但我还是能肩负起其他职责:我将自己的一片赤心与一腔赤忱尽献予这些历史久远的群岛与英联邦王国的所有人民。”

Upon the Queen's death, the United Kingdom where she reigned for a record 70 years-was plunged into public mourning. Around the world, including in the other nations that called her the head of state or Sovereign, her death was grieved by those to whom she was an unwavering fixture amid the turmoil of ever-changing times.

女王离世后,在她统治了创纪录的达70年之久的英国,引发了一场全民哀悼。于世界各地,包括除英国以外的那些称女王为其国家元首或君主的国家,她的崩逝致使一些身处动荡时局却依然坚定不移地支持她的人哀天叫地。

But the loss was most profound for her large family, including her four children, eight grandchildren and 12 great-grandchildren.

但女王的辞世,对于囊括了女王四个孩子、八个孙子和十二个曾孙们在内的这样一大家人而言,实属风木之悲。

The Queen's death comes after a year of various health issues. In October 2021, she stepped out with a walking cane. The same month, she canceled a scheduled trip to Northern Ireland under medical advice from her doctors and spent a night in the hospital.

在身体饱受各种病痛的百般折磨长达一年之久后,女王撒手人寰。2021年10月,她还手拄拐杖现身于公众面前。同月,在医生的忠告之下,她取消了原定前往北爱尔兰的行程,并住院一宿。

The Queen also decided not to appear at the Remembrance Day ceremony in November due to a sprained back and did not celebrate a traditional Christmas with the royal family at Sandringham, partially due to the uptick in COVID-19 cases around the holidays.

女王还曾因背部扭伤决意缺席11月的国殇纪念日仪式。加上假期前后,英国新冠确诊病例小幅攀升的这一部分缘故,女王亦未与王室成员于桑德林汉姆宫共庆传统的圣诞佳节。

She tested positive for COVID-19 in February. She was being monitored for mild cold-like symptoms while continuing to carry on light duties, according to Buckingham Palace.

女王在2月份的新冠肺炎病毒的检测中呈阳性。据白金汉宫消息称,她在因身患轻微的感冒症状而接受医疗监测的同时,继续履行着负荷较轻的工作职责。

After the Queen appointed Liz Truss as the new prime minister of the United Kingdom at Balmoral Castle in Scotland on Tuesday, September 6, Buckingham Palace announced the following day that the Queen would not preside over a scheduled Privy Council meeting so she could rest.

9月6日星期二,女王在苏格兰的巴尔莫勒尔城堡任命利兹•特拉斯为新一任英国首相,翌日,白金汉宫宣布:女王将不会主持预定的枢密院会议,她因此得以休养身心。

英语翻译与比赛辅导

译家往届有关翻译比赛文章系列导读

1、《翻译比赛要保奖,译家翻译率先行。》

2、《译家,每逢翻译比赛,必能助你稳稳夺魁的保障“家”。》

3、《译2022年全国大学生英语翻译比赛C类英译中文章(译家翻译指导版)开篇段落译文一览》

4、《2022年第六届厦门大学“译经杯”中华典籍翻译大赛中翻英文章(译家翻译指导版)首段节选译文一览》

5、《2022年首届“映山红杯”全国红色经典翻译大赛中译英文章(译家翻译指导版)首段译文一览》

6、《2022年全国大学生翻译比赛D组英译中文章(译家翻译指导版)节选句段译文一览》

7、《2021年批改网杯全国大学生英语翻译大赛英中文章译家精译段落赏析》

8、《2022年全国大学生英语翻译大赛B组英译汉文章(译家指导版)开篇首段精译译文一览》

9、《2022年全国大学生英语翻译大赛A组英汉文章与中英文章(译家翻译指导版)获奖级译文段落节选一览》

10、《2022年第十届海伦.斯诺翻译奖竞赛(译家翻译指导版)精选译文一览》

11、《2022年第四届全国高校创新英语翻译比赛中译英和英译中题目(译家翻译指导版)各自开篇段落节选译文一览》

12、《2022年“外文奖”全国大学生英语翻译大赛中译英和英译中题目(译家翻译指导版)各自开篇段落节选译文一览》

13、《译家英语写作比赛辅导,助莘莘学子一举夺魁。》

14、《第三届辽宁省英语翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导版)各自开篇首段节选译文一览》

15、《第五届全国专利翻译大赛中译英和英译中题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇首段节选译文一览》

16、《2022年第三届“海洋杯”国际翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇段落译文节选一览》

17、《2022年巴蜀“菁英杯”翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导/辅导版)各自开篇段落译文节选一览》

18、《2022年全国大学生经典文学作品翻译竞赛研究生组、本科组与高职组中译英文章(译家翻译指导版)节选译文一览》

19、《2022年CATTI杯翻译大赛(译家翻译指导版)中英文章与2023年IEERA杯翻译比赛中英文章(译家翻译改良版)各自节选译文一览》

20、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛B组英译中与中译英文章(译家翻译指导/辅导版)开篇各自节选译文一览》

21、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛A组英译中与中译英文章(译家翻译指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》

22、《2023年第三十五届韩素音国际翻译大赛英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇节选段落与结尾整段各自译文一览》

23、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》

24、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛D组英译中与中译英文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)开篇段落各自节选译文一览》

25、《2023年第三十五届韩素音国际翻译大赛中翻英和英翻中文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导精华版)结尾整段与开篇节选段落各自译文一览》

26、《2023年第十五届板桥杯青年翻译竞赛(译家翻译获奖级指导精华版)英译中文章首段整段译文一览》

27、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组中译英与英译中文章(译家翻译获奖级水平指导/辅导版)正文节选段落各自译文一览》

28、《2022年全国大学生英语写作大赛获奖级作品(译家翻译指导/辅导版)之修改前VS修改后节选段落一览》

29、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组英译中文章(译家翻译获奖级水平指导)正文节选精彩句段译文一览》

30、《2022年第34届韩素音国际翻译大赛英翻中文章全文压轴句之译家翻译指导版译文 VS 中国译协官方译文》

31、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛B组英译中文章(译家翻译获奖级水平指导版)正文开篇首段精华译文一览》

32、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题A组第二篇文章(译家翻译指导版)开篇首段译文一览》

33、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题C组首篇文章(译家翻译指导版)首段节选译文一览》

34、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题A组首篇文章(译家翻译指导版)开篇首段节选译文一览》

35、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题B组首篇文章(译家翻译指导版)开篇首段节选译文一览》

36、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题B组第二篇文章(译家翻译指导版)结尾段节选译文一览》

37、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题C组第二篇文章(译家翻译指导版)结尾段节选译文一览》

译家专业英语翻译服务

把翻译做到极致 让作品成为不朽

19年实战之海量项目翻译经验

铸就纯人工翻译的巅峰品质



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有