ChatGPT吊打人工论文翻译? 您所在的位置:网站首页 artifact英文 ChatGPT吊打人工论文翻译?

ChatGPT吊打人工论文翻译?

#ChatGPT吊打人工论文翻译?| 来源: 网络整理| 查看: 265

原标题:ChatGPT吊打人工论文翻译?

ChatGPT的影响还没散去, GPT-4来了! ‍‍‍‍‍‍‍‍‍

OpenAI表示, GPT-4相对于 ChatGPT更加强大,智能程度更高,适应能力和创造能力更强... ‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

然而, GPT-4对我们来说未必友好。目前仅 ChatGPT的Plus用户可以体验 GPT-4,而其他人则需排队申请内测 ‍‍‍‍‍‍

关于GPT-4的翻译功能,小编目前也还没有能力体验。但可以肯定的是, ChatGPT和 GPT-4在一定程度上还是有共通之处的。我们也实际选取两段材料,输入GPT中进行翻译

Part.1

一篇关于影像组学的论文节选

A total of 542 OPSCC patients were included for which we determined the prognostic index (PI) of the radiomic signature. We tested the signature model fit in a Cox regression and assessed model discrimination with Harrell’s c-index. Kaplan-Meier survival curves between high and low signature predictions were compared with a log-rank test. Validation was perfoArmed in the complete cohort (PMH1) and in the subset of patients without (PMH2) and with (PMH3) visible CT artifacts within the delineated tumor region.

可以看到,这一段的翻译还是有比较多的问题的。很多术语翻译时,GPT往往选取了字面意思,比如signature在生信类文章中指的是模型,不需要称为“签名模型”,model fit则译为拟合度更佳,而非“适合度”。“比较高和低签名预测之间的……”指的应是高低风险组。最后“CT artifacts”指的是CT检查中的伪影而非简单译成“CT成像异常”。二是整体缺乏一些句子之间的连词,略显生硬。

参考译文:本研究共纳入542例口咽鳞状细胞癌(OPSCC) 患者,并确定了影像组学模型的预后指数 (PI)。我们通过 Cox 回归检验了模型拟合度,用Harrell‘s c指数评估了模型区分度,并用对数秩检验比较预测所得高低风险组的 Kaplan-Meier 生存曲线。最后,我们在完整队列 (PMH1) 和勾画肿瘤区域内无 (PMH2) 和有 (PMH3) 可见 CT 伪影的患者亚组中进行了验证。

Part.2

一段有关中医的研究

摘要:桂枝加厚朴杏子汤是《伤寒论》中的经典名方桂枝汤的加减方,主要应用于治疗喘证,近现代医家扩大了其临床应用范围,将其应用于心系疾病、汗证、痞证的治疗,且运用现代技术,进行了药理研究,体现了中医学“异病同治…同病异治”的诊疗思想.

这一段中,一些中医术语的翻译明显没有一些公认的翻译标准。如“痞证”,更为接受的翻译为“Pi syndrome”而不是distension disorder。但不可否认的是,总体语段连贯,意思基本都表达出来了。然而,翻译痕迹略重,并缺少主语。如“且运用现代技术,进行了药理研究 ……”,这一句的主语和上文一致,仍为“近现代医家”,而在GPT给出的译文中,并没有表现出来,而是处理成了两个独立的句子。

展开全文

参考译文:Guizhi Plus Houpo Xingzi Decoction, which is a Modified formula of Guizhi Decoction, the famous classic Chinese preion in Treatise on Febrile Diseases, has been mainly applied in the treatment of dyspnea syndromes. Modern physicians have applied this Decoction in the treatment of heart disease, sweating syndrome, and Pi-syndrome, expanding the scope of its clinical application. Also, they have carried out pharmacological studies using modern technology, reflecting the diagnostic and therapeutic concepts of "treating different diseases with the same method, treating the same disease with different methods" in traditional Chinese medicine.

可以看出, GPT作为语言模型,能够帮助用户进行信息的基础翻译,而 GPT-4理论上也会提供更加高质量的翻译。但不可否认的是, 对于人类的情感、经验、文化解读的能力, GPT和 GPT-4作为人工智能的产物,还是有限制的。机器翻译依然是使用人类译员的数据,所以人类翻译的质量直接影响了其译文质量。

值得一提的是,在日常写作中,免不了有一些小错误/笔误。AI翻译时往往只能将错就错,而译员翻译时可以就上下文矛盾处和作者交流反馈,这一点目前也是AI无法超越的。

如果说,GPT的出现让译员这个职业不再需要了,那在多年前各种机器翻译引擎出现的时候,译员就该逐渐淡出市场了。 ‍‍‍

世界上不缺译员,但缺 高质量的译员。

对于英语功底较好的小伙伴,可以使用靠谱的翻译软件,如GPT, Google, DeepL, 做一些基础翻译工作,然后自己审核校对,可以节省时间。但对于英语能力欠佳的小伙伴,还是需要找专业领域的译员帮忙审核校对。

‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

弗雷赛斯于2015年创始于浙江大学,始终秉持“没有中间商赚差价”的理念,以不套路,更良心的价格,为广大粉丝提供更优质的服务。多年以来,弗雷赛斯已形成完善的服务体系,涉及“ 润色、降重、翻译、绘图、在线课程、课题合作”等科研多个环节,致力于给忠实粉丝提供更全面优质的服务。

自2021年至今,弗雷赛斯推出“中翻英”服务,坚持:

100%采用 人工翻译(由有生物医学背景的、英语优异的国人编辑) ; 高性价比,采取 平价 策略且低于市场价; 随稿 赠送Crosscheck查重质控报告 (目前已知是市面上唯一中翻英的同时提供查重报告的 ) 因明确语言问题拒稿的, 负责到底

两大福利详情:

福利一 ‍

提供学生证/校园证,即可享受 9折 优惠, 长期有效!!!

福利二

老用户推荐新用户并下单的,双方都可享受额外查重1次(查重时间、内容不限),长期有效!!!

\| /

在粉丝支持下,稿件始终满负荷运转中,并收获大量好评,喜报不断

目前弗雷赛斯专注包括 医学、中医药、生物医药在内的各个领域的稿件。

翻译,找弗雷赛斯,没错的

如有翻译需求,请扫描以下Cecilia的二维码,请务必备注“ FF翻译”,如添加异常,可联系:[email protected] 返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有