“您太客气了”英文怎么说?可别说是You're welcome! | 您所在的位置:网站首页 › 英语太客气了翻译 › “您太客气了”英文怎么说?可别说是You're welcome! |
You don't have to do that. 字面上的意思是“你不必这么做” 可以用来间接地表示感谢, 告诉别人“您太客气了” 例: You don't have to do that, I'll pay for myself. 您太客气了,我自己付钱好了。 Are you for real. I wasn't expecting that! “真的假的,给我的啊?” 这句短语男女通用~ 比如好朋友送你一样东西你很开心又不好意思: Are you for real. I wasn't expecting that! Love you so much. 真的假的?给我的?爱死你惹~~ 二、如何回应别人的感谢 首先,别再用“ You're welcome”啦! 虽然之前教科书上都是这么教的, 但是据调查, 年轻的老美们普遍认为这句话有讽刺感。 “you're welcome”可能让对方误以为 你觉得他感激你是理所应当的。 那么比较通用的万能回应是怎样的? 今天nikiki来分享几个! Don't mention it. 小事一桩别提啦~ (不好意思地摆摆手) 这句话一般还是用在 你花了自己一些精力帮忙对方完成了事情, 对方感谢你的情况下, 如果只是帮忙递个水,丢垃圾, 那倒不至于要mention了。 例: I know you'd do the same for me, so don't mention it. 我知道你也会这样对我的, 所以就不要客气了。 Anytime my friend. 不用客气,(随时)为你效劳 Anytime(my friend) 通常针对举手之劳的感谢。 对陌生人和熟人都可以这样讲, 这句话很礼貌。 例: -Thanks for the ride! 谢谢你载我一程! -Anytime! 别客气! You are very welcome 加了very和不加very 对方感觉到的情感分量完全不一样, very是点睛之笔, 让整句话更像发自内心的回应, 而不是单纯的客套而已。 例句: A:Thank you so much for picking me up. 谢谢你来接我。 B:You're very welcome. 别太客气啦。 It was the least I could do. 直译是“这是我最起码可以做的事情。“ 当然对方听了心里就很舒坦啦。 一般去看望生病、失恋、工作失意的朋友时, 朋友对你说谢谢,都可以用上。 例句: A:Thank you for visiting me in hospital. 谢谢你们来医院看我。 B:Oh it was the least I could do. 这实在微不足道。 返回搜狐,查看更多 如何领取英语资源干货? |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |