“你太客气了”用英语怎么说? 您所在的位置:网站首页 英语太客气了怎么读 “你太客气了”用英语怎么说?

“你太客气了”用英语怎么说?

2024-06-03 01:34| 来源: 网络整理| 查看: 265

在日常生活中

我们少不了和别人客套一下

比较常见的客套话就是:

你太客气了

那么问题来了

“你太客气了”

用英语该怎么说呢?

比较常见的有3种说法:

You didn't have to do that

直接翻译就是:

“你不用这么做也行的”

我们来看一段对话:

-Well, I know that it is a big night for you, so I brought you French wine.

-You didn't have to do that. You guys are so good.

-今晚对你很重要,所以给你带了法国红酒。

-你太客气了,你们真是太好了。

展开全文

You shouldn't have

这其实是个省略句

它的完整表达是:

You shouldn't have to do that

和第一种说法类似

也比较好理解

在美剧《摩登家庭》中

Gloria在感谢Jay送她礼物时

就用到了这个表达:

Oh, Jay, thank you so much for my new bracelet. You shouldn't have.

杰,谢谢你给我买的新手镯,你真是太客气了。

You're quite welcome

这个表达就更容易理解了

也就是you're welcome的加强版

我们来看一个例句:

-Mike, thank you for driving me home tonight.

-You're quite welcome.

-迈克,谢谢你今晚开车送我回家。

-你太客气了。

好了,今天学习了3个表达:

You didn't have to do that

You shouldn't have

You're quite welcome

你都记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

.上期复习.返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有